Trabalengua aspira a convertirse en el congreso de referencia nacional sobre divulgación de la lengua

«Trabalengua aspira a convertirse en el congreso de referencia nacional sobre divulgación de la lengua», en estos términos han presentado esta mañana la VI edición de Trabalengua la directora general de Cultura, Ana Zabalegui; la coordinadora de la Fundación San Millán, Almudena Martínez; y la directora de Trabalengua, Isabel Espuelas.

Según Ana Zabalegui, directora general de Cultura, «la lengua, su puesta en valor y su difusión es una de las máximas y señas de identidad del Gobierno de La Rioja, y de esta tierra en general; en este contexto, hay que destacar el importante papel activo que juega una institución como es la Fundación San Millán, y que cuenta por supuesto con nuestro respaldo; y en concreto en este caso, la importancia de un congreso como Trabalengua, que a base de originalidad y frescura ha conseguido consolidarse como una de las citas del año cuando hablamos de este tema; sólo hay que ver los nombres implicados en esta sexta edición que hoy tenemos el placer de presentar”.

«El congreso nació con el objetivo de divulgar la lengua y el lenguaje entre los profesionales que trabajan con la lengua que, en realidad, son casi todos, y por eso tratábamos cuestiones, debates y aprendizajes de su día a día», ha comentado Almudena Martínez, coordinadora de la Fundación San Millán, entidad impulsora del congreso desde su origen.

«El encuentro está muy valorado entre los profesionales y amantes de la lengua de todo el país», ha aseverado Isabel Espuelas, «no en vano, muchos asistentes repiten, también los ponentes, que una vez que participan se lo agendan para los años siguientes». «El congreso tiene una gran solvencia técnica, por la actualidad de los temas que se tratan y por el nivel de los ponentes y asistentes», ha manifestado Espuelas «por eso este año queríamos dar un paso más y cerrar el círculo de la divulgación dirigiéndonos al gran público con una charla gratuita y unos ponentes de excepción», ha finalizado.

El congreso se celebrará los próximos días 21, 22 y 23 de octubre en Logroño y San Millán de la Cogolla y este año ampliará su difusión y acercará la lengua, el lenguaje y la palabra a toda la sociedad. Así, se alargará un día más, ya que comenzará el viernes, 21 de octubre, con la charla inaugural de los cómicos Héctor de Miguel (alias Quequé) y Valeria Ros, que será moderada por la periodista Mariola Cubells. Tendrá lugar en la Biblioteca Almudena Grandes y el acceso será gratuito previa inscripción en la web www.trabalengua.es.

A lo largo del sábado y el domingo por la mañana, el encuentro se desarrollará en Riojafórum, con ponencias y talleres durante todo el día, y finalizará en Cilengua, en San Millán de la Cogolla, con el ya conocido «Sofá del Español», que en esta ocasión versará sobre el lenguaje sonoro’ Para todas las actividades hay que inscribirse en la página web.

Con ponencias que inciden en el trabajo específico y general con la lengua que afecta a todos los sectores profesionales, el congreso de este año se centrará en dos temas de gran actualidad: la digitalización, con una charla sobre inteligencia artificial impartida por la filóloga Carmen Torrijos y, por otro lado, el lenguaje claro, a través de las ponencias de Eva Belmonte y Mauro Entrialgo y Cristina Planchuelo.

El congreso Trabalengua comenzó en 2017 promovido y organizado por la Fundación San Millán de la Cogolla y dirigido por la traductora riojana Isabel Espuelas. Surgió con el fin de divulgar la lengua en todos los ámbitos profesionales y en la sociedad en general. Con el simbolismo y la autoridad de ser La Rioja la cuna del castellano, el congreso aspira ser la referencia nacional en divulgación de la lengua. Este año celebra su VI edición y ya se ha consolidado como una de las citas más importantes a nivel nacional en este ámbito y con un cartel de participantes del máximo nivel. Este año, Trabalengua cuenta además con el impulso económico deñ Gobierno de La Rioja, que respaldará la promoción de la iniciativa con publicidad exterior, medios digitales, radios y redes sociales.

Con un marcado carácter «desenfadado, actual y humorístico», el congreso confecciona su cartel con personalidades de referencia en sus respectivas áreas profesionales muy vinculadas a las tendencias y novedades del momento y logra que los ponentes y asistentes participen y celebren «la fiesta de la lengua» por el interés y la pasión que profesan a esta materia. 

A continuación, el programa completo del congreso y la información de ponentes y ponencias.

PROGRAMA TRABALENGUA 22

Viernes 21 de octubre (Biblioteca de La Rioja, Almudena Grandes)

19:00 La lengua que mece la cuna con Héctor de Miguel y Valeria Ros. Modera: Mariola Cubells.

**Charla abierta al público hasta llenar aforo. Acceso gratuito previa inscripción

Sábado 22 de octubre (Riojafórum)

9:00-9:30 Registro de asistentes y entrega de documentación
9:30-10:00 Presentación
10:00-11:00 Inteligencia artificial aplicada al lenguaje: magia y chiribitas. Carmen Torrijos
11:00-12:00 Cerebro y lenguaje. Manuel Carreiras
12:00-12:30 Café
12:30-13:30 El español desde sus afueras: apuntes sueltos para una estrategia global. David Fernández Vítores
13:30-14:30 El BOE habla raro. Eva Belmonte y Mauro Entrialgo
14:30-16:00 Comida
16:00-17:00 Escape room: darkbusters versus oscurecedores. Cristina Planchuelo
17:00-18:00 Las palabras que curan. Fernando Beltrán
18:00-18:15 Pausa
18:15-19:15 ¿Qué dices, teacher?: Las desventuras lingüísticas de un norteamericano en España. Monólogo de Charlie Geer

Domingo 23 de octubre (Cilengua, San Millán de la Cogolla)

9:15-10:00 Traslado a San Millán en autobús
10:00-11:00 Pequeños proyectos, grandes amores. Raquel Marín/Visita a los monasterios de Suso y Yuso
11:00-11:30 Pausa
11:30-13.30 Sofá del Español. Lenguaje sonoro. Mar Abad, Ana Alonso de Blas,

Pablo G. Batista y José Antonio Pérez Ledo
13.30-14:00 Clausura

PONENTES Y PONENCIAS

Xosé Castro

Traductor, presentador de radio y televisión, redactor, formador, fotógrafo y actualmente director de Contenidos Lingüísticos en Netflix España y Portugal. Colabora con numerosos medios de comunicación: ahora con No es un día cualquiera de Radio Nacional de España y Archiletras. Ha participado en todas las ediciones de Trabalengua. En la primera formó parte del Sofá del Español, como maestro de ceremonias y gran conocedor de la legua. En la segunda, compartió una amena charla con Eduardo Sáenz de Cabezón sobre la lengua y las matemáticas. Y en la tercera, volvió a dirigir el cotarro en el Sofá del Español. No hay Trabalengua sin Xosé, ni Xosé sin Trabalengua.

Viernes, 21 de octubre. Biblioteca Almudena Grandes

Mariola Cubells  

Periodista. Dirige la sección de televisión de La ventana y Aquí, amb Josep Cuní en la Cadena Ser, además del programa ¿Y tú qué miras? Habla sobre contenidos audiovisuales en @popap, de Catalunya Radio, y @PlantaBixa, de TV3. Ha sido reportera de prensa, trabajó en ADN y dirigió diferentes formatos de televisión. Su primer libro, ¡Mírame tonto¡, dio paso a otros tantos sobre las tripas de la tele. Escribe sobre pantallas en el HuffPost, del Grupo Prisa. Cuenta historias sobre gastronomía en @guiarepsol. Programa cultura en Conversatorio www.conversatorio.es, modera debates y encuentros y presenta contenidos.

Héctor de Miguel

Héctor de Miguel, alias Quequé, se presenta como «actriz y modelo». Es humorista, monologuista, actor, presentador… Como buen amante de la lengua, desde hace años presenta el programa La lengua moderna —primero en la Cadena Ser y más tarde en Podimo— junto a Valeria Ros. Actualmente presenta Hora Veintipico, un informativo satírico en la Cadena Ser, en el programa Hora 25.

Valeria Ros

Valeria Ros encontró su pasión por la lengua con 13 años, en un colegio de Dublín, donde sus padres la internaron como castigo. Valeria Ros es humorista, monologuista y presentadora. Desde hace años presenta el programa La lengua moderna junto a Héctor de Miguel. Actualmente colabora con el programa Zapeando de La Sexta.

Sábado, 22 de octubre. Riojafórum

Carmen Torrijos

De una sólida formación lingüística en Traducción en Interpretación y Estudios Hispánicos, Carmen Torrijos participa desde 2013 en proyectos de procesamiento del lenguaje natural como lingüista computacional en el Instituto de Ingeniería del Conocimiento. Ha colaborado con desarrolladores, analistas y arquitectos de software, ingenieros y científicos de datos en equipos multidisciplinares, en ocasiones como el único perfil humanístico del equipo, aportando visión y contexto global a soluciones tecnológicas específicas. Además, ha liderado proyectos de lingüística de corpus y creación de recursos para el entrenamiento y validación de modelos de aprendizaje automático para distintas tareas relacionadas con el lenguaje. Desde 2021 es Responsable de Inteligencia Artificial y Datos en Prodigioso Volcán.

Sobre su ponencia: En los últimos cinco años hemos vivido un despegue meteórico de la IA aplicada a la lengua. La prensa se ha aprendido los nombres de modelos como BERT, GPT-3 o LaMDA, capaces de asignar significado a lo que decimos, escribir poemas o campañas publicitarias o producir una conversación que ya no podemos distinguir de la humana. El conocimiento y el desconocimiento de su funcionamiento detallado, el empirismo frente a la superstición, las creencias y los miedos conviven en torno a esta tecnología, de la que cada vez sabemos más, pero comprendemos menos. Lo mejor de todo, es que se trata de un problema circular: cómo hablamos y cómo nos hablan de la IA, las palabras que usamos para describirla y contarla, están condicionando directamente nuestra visión de estos sistemas automáticos que deberían ser nuestras herramientas, y no nuestros enemigos. Desvincularlos de la magia empieza por abrir la caja negra.

Manuel Carreiras

Es el director científico del BCBL (Basque Center on Cognition, Brain and Language, Donostia-San Sebastián), que ha obtenido recientemente la acreditación Severo Ochoa de centro de excelencia. Es catedrático de investigación IKERBASQUE, catedrático honorario de la University College of London (UCL) e investigador distinguido de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU). Es editor de Frontiers in Language Sciences y editor asociado de Language, Cognition and Neuroscience y Brain and Language. Ha publicado más de 250 artículos en revistas de alto impacto en el campo. Es premio Euskadi de Investigación 2015 y Premio Nacional de Investigación en Ciencias Sociales Pascual Madoz 2019.

Sobre su ponencia: Comenzaré hablando de algunos mitos de la neurociencia para centrarme en cómo abordar desde la ciencia la relación entre cerebro y lenguaje. Para ello describiré algunos de los métodos que tenemos hoy a nuestro alcance para investigar cómo el cerebro da lugar al lenguaje. A continuación, plantearé algunas preguntas en ámbitos como el bilingüismo, el daño cerebral, la lectura y la dislexia que pueden ayudarnos a descifrar la relación entre cerebro y lenguaje.

David Fernández Vítores

Profesor titular en la Universidad de Alcalá, además doctor en Lengua Española y Literatura y politólogo experto en Derecho Internacional Público y Relaciones Internacionales. Su labor investigadora se centra en el estudio del valor estratégico y relativo del español, y de las principales lenguas internacionales desde una perspectiva sociodemográfica, política y económica. En este ámbito, es autor de varios libros, entre ellos, La Europa de Babel, El español en las relaciones internacionales, La lengua española en Marruecos, La Europa multilingüe y Lengua y reconstrucción nacional en la CEI. Desde 2010 es el encargado de elaborar y redactar el informe El español, una lengua viva, que publica todos los años el Instituto Cervantes y que se ha convertido en una referencia internacional para medir la presencia del español en el mundo. Su último libro, Las afueras del español, analiza la situación de este idioma en la periferia de la superficie hispánica.

Sobre su ponencia:  Se propone aquí un viaje a la periferia de la superficie hispánica. Las afueras que visitaremos se sitúan en la costa oriental de Asia, en la región del Magreb, en el África ecuatorial y, ¡cómo no!, en el norte del continente americano. En todos estos lugares, el contacto con otras culturas, con otras lenguas, parece haber difuminado la huella de lo hispánico hasta el punto de que, en ocasiones, el idioma que allí se habla no se reconoce como propio. Es sin duda este contacto el que ha dotado a esas formas de hablar de sus características más peculiares, pero es también la distancia la que ha hecho que las veamos como hablas exóticas, distintas, distantes. La intención de este viaje no es otra que la de contestar a una pregunta fundamental: ¿hacia dónde camina el español en esos lugares tan a menudo percibidos como ajenos? Y, sobre todo, ¿qué puede aportar este recorrido al diseño de una futura estrategia de promoción del español en el mundo? La respuesta, claro está, será distinta según dónde miremos.

Eva Belmonte

Periodista especializada en temas vinculados con lo público y coautora del Diccionario ilustrado BOE-Español, además de creadora de El BOE nuestro de cada día, una web que desde 2012 convierte en noticias las decisiones más importantes que se publican en el boletín. Es la directora de la Fundación Civio, una redacción independiente en la que se investigan a fondo asuntos como los indultos, los contratos públicos o los lobbies. Su primer libro fue Españopoly.

Mauro Entrialgo

Coautor del Diccionario ilustrado BOE-Español, además de ilustrador y humorista gráfico. Ha trabajado para los periódicos El Salto, Público, El País o El Diario Vasco y las revistas El Jueves, El Víbora, Cinemanía o Makoki. Además, ha publicado más de medio centenar de libros de historietas y es socio fundador de la longeva publicación satírica TMEO.

Sobre su ponencia: Los órganos de la administración pública utilizan una lengua propia para comunicarse tanto internamente como con los ciudadanos, a la que se denomina lenguaje administrativo. Pero, a menudo, este lenguaje, bien por no ser todo lo conciso, claro y preciso que debería, bien por utilizar términos muy específicos, se alza como una barrera difícil de franquear entre las personas de a pie y las instituciones. Eva Belmonte lleva más de diez años traduciéndolo en El BOE nuestro de cada día y, junto a Mauro Entrialgo, ha ido un paso más allá y ha publicado el Diccionario ilustrado BOE-español. Porque más nos vale entenderlo, por lo que nos toca. Y si en el camino nos echamos unas risas con el humor de las viñetas de Mauro, mejor. 

Cristina Planchuelo

Comunicadora y formadora. Es pedagoga, pero ha trabajado como periodista durante 27 años en revistas femeninas. Los últimos siete como redactora jefa. Imparte clases de Comunicación escrita en Cálamo & Cran imparto clases de Comunicación escrita.

Es profesora de Redacción y estilo en Fuentetaja y ha dado clases en la Universidad Francisco de Vitoria y en la Universidad del País Vasco, así como en la Fundación Germán Sánchez Ruipérez y en la Universidad Europea de Madrid. También en el Ministerio de Cultura, el Instituto de Empresa, el Instituto Europeo di Design, CEU Media, el Instituto de Ingeniería del Conocimiento, Fundae y la Casa del Lector, entre otros. Ha publicado el thriller ortográfico El increíble caso del apóstrofo infiltrado en la editorial Pie de Página.

Sobre su ponencia: Este taller de 60 minutos es una batalla del bien contra el mal en la que usamos las palabras como única arma. Tendrás un entrenamiento intensivo para que te conviertas en un buen darkbuster. En él aprenderás a detectar los rasgos que oscurecen la escritura y te ejercitarás en el agradable y estimulante lenguaje claro, fácil de entender a la primera y mucho más persuasivo. Tras una breve instrucción conjunta sobre los rasgos del lenguaje tenebroso y los del claro, dividiremos a los asistentes en dos grupos. Unos harán las funciones de oscurecedores y redactarán oraciones y párrafos terribles, aburridos e imposibles de entender. Otros, los aclaradores o darkbusters, resolverán estas monstruosidades por medio de un lenguaje claro, sencillo y sintético.

Charlie Geer

Nativo de Charleston (Carolina del Sur, EE. UU.) y residente en Jerez de la Frontera. Sus relatos se han publicado en Threepenny Review, Tin House, Craft Literary, Southern Review, y McSweeney’s Internet Tendency, entre otros. Su primera novela, Outbound: The Curious Secession of Latter-Day Charleston (2005), ganó un premio en los Independent Publisher Book Awards y su primer ensayo en español, ¿Qué dices, teacher?, se publicó en 2020 en la editorial Plan B. Actualmente Charlie se dedica a la enseñanza del inglés y a preparar vídeos humorísticos en español con su alter ego Amerizano.

Sobre su ponencia: Su ponencia consistirá en un monólogo lingüístico.

Fernando Beltrán

Profesor en varias universidades e instituciones académicas. Su obra poética ha recibido los premios Asturias de Las Letras y Foro Europeo por títulos como Aquelarre en Madrid, Ojos de agua, El gallo de Bagdad, Amor ciego, Bar adentro, La Semana Fantástica, El corazón no muere, Mujeres encontradas, Sólo el que ama está solo, Hotel Vivir y Los días. Autor de los manifiestos Perdimos la palabra y Hacia una poesía entrometida, su obra poética se ha traducido a más de veinte idiomas y está recogida en español en la antología Donde nadie me llama (Ediciones Hiperión). Es conferenciante en foros de Imagen y Comunicación, guionista de cine y director creativo publicitario. Ha trabajado para las agencias IMAGEN UNO, DESIGN BOARD y CONTRAPUNTO. Y en 1989 fundó su propio estudio El Nombre de las Cosas —empresa pionera en naming—, para centrar a partir de ese momento toda su labor en el campo de la Identidad Verbal. Ha creado marcas como AMENA, FAUNIA, LA CASA ENCENDIDA, BBVA, OPENCOR, RASTREATOR, ALIADA, CRUZIAL, LA GAVIA, CENTROCENTRO, B THE TRAVEL BRAND, BE LIVE, PRIVIUM, GAREUS, etc. hasta completar más de 400 en los últimos años.

Sobre su ponencia: Hablará sobre poesía, nombres, palabras y vida misma.

Domingo, 23 de octubre. Cilengua

Raquel Marín

Licenciada en Humanidades y diseñadora gráfica con máster en Tipografía por la Universidad Autónoma de Barcelona. Es autora del libro Ortotipografía para diseñadores (2013) y también del Diccionario de trucos para pulir textos (2021), ambos publicados por la Editorial GG. También está escribiendo su primer libro para niños, donde intenta trasladar el gusto por la correcta escritura a los más pequeños. Gran parte de su tiempo lo pasa impartiendo formación sobre cómo escribir bien tanto de manera presencial como a través de sus siete cursos online. En sus ratos libres investiga para terminar su tesis doctoral sobre la imprenta en el Siglo de Oro español y su impacto en la ortografía.

Sobre su ponencia: Me interesan las letras y las palabras desde que tengo uso de razón. Por este motivo, mi profesión –sin saberlo– siempre formó parte de mi vida personal y que las preguntas que me hacía en mi vida personal se resolvieron cuando me comencé a ejercer mi profesión.  Trabajo con la imagen, el diseño, las palabras y los signos: pequeños proyectos que empezaron cuando era una niña y se han convertido en grandes amores. 

­­­­­­­­­­­­­­_____________________________________________________________________

Sofá del Español: Lenguaje sonoro

Mar Abad

Periodista, directora editorial y cofundadora del sello de pódcast El Extraordinario. Autora de Romanones, una zarzuela del poder en 37 actos (Libros del K.O.), Antiguas pero modernas (Libros del K.O.), El folletín ilustrado (Lunwerg) y De estraperlo a postureo (Larousse). Premio Archiletras de la Lengua 2022, Premio de Periodismo ForoTransfiere de la comunicación científica y tecnológica 2022, Premio de Periodismo Don Quijote 2020, Premio Miguel Delibes 2019, Premio Internacional de Periodismo Colombine 2018 y Premio de Periodismo Accenture 2017 en la categoría de innovación.

Jose A. Pérez Ledo

Escribe de televisión, podcast, cómic y novela. Es el creador y guionista de las ficciones sonoras El Gran Apagón, Guerra 3 y La Firma de Dios.

Ana Alonso de Blas

Filóloga, periodista y actriz. Ha desarrollado su carrera profesional en RNE, Radio 3, Carne Cruda, M80 y, en los últimos años, en Cadena SER, donde ha trabajado como guionista, productora, locutora, colaboradora… Ha participado en muchas ficciones sonoras de Radio Nacional y ha dirigido las tres temporadas de El Gran Apagón, de Podium Podcast, que actualmente suma más de seis millones de descargas. En esa misma plataforma ha estrenado dos temporadas de Guerra 3Ídolos y la serie para Storytel Menlo Park. Para Cadena SER ha dirigido Cuento de Navidad y Clara Conquista para la plataforma SER Podcast. Además, ha trabajado en el departamento de audiolibros de Penguin Random. Imparte cursos y conferencias para distintos organismos, entre ellos, el Hay Festival, la SGAE o la Escuela de Cinematografía y del Audiovisual de la Comunidad de Madrid (ECAM). Actualmente es jefa de SER Podcast.

Pablo G. Batista

Periodista, guionista, locutor, colaborador de radio y tele, director de podcasts, profesor de comunicación para científicos y escritor de rótulos en Cachitos y no cocina del todo mal… Sabe que algún día se tendrá que centrar en algo, pero ese momento está tardando en llegar. Creció profesionalmente en Radio 3 de Radio Nacional, dirigió un morning en M80 y fue subdirector de Hoy por Hoy de la Cadena Ser. Actualmente escribe y dirige documentales sonoros, y experimenta en nuevas narrativas en audio como director de contenidos de la plataforma Sonora.  

Sobre el Sofá del Español: Nuestra lengua ha estado resguardada en una cuna en San Millán de la Cogolla desde el siglo X, pero ya han pasado más de 10 siglos desde que nació y se nos ha hecho mayor. El español del siglo XXI ha evolucionado tanto que se sentirá más cómodo en otro tipo de mobiliario, así que lo sentamos en un sofá, que compartirá con los mejores consejeros. En el Sofá de este año se sentarán cuatro especialistas del pódcast; cuatro especialistas que dominan el lenguaje sonoro. Y, un año más, queremos contar con la participación de nuestro público, que tiene mucho que aportar. Alguno de ellos incluso se puede llegar a sentar en nuestro Sofá.

 

 

Sé el primero en comentar

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.


*


Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.